永利皇宫登录网址 > 英语 > 复习经验

考研英语时文赏读(71):坚持走真的能防止癌症?

  摘要:考研英语作为一家考研公共课,虽然大家都学了英语十几年,却仍不时发生总分过线挂在英语上的情况,所以英语复习不只是单词、做题。阅读作为考研英语的洋,只开考研真题或许没法满足你的看量,所以帮帮之后会不定时推出一首英文美文,这些文章还和考研英语阅读同源,多读得有好处。

  One of the most important benefits of exercise is in how it reduces our risk of developing a number of types of cancer — especially colorectal cancer, which according to some estimates is the malignancy most influenced by physical activity.

  移动最重要的好处之一就是下降我们患多种癌症的风险,尤其是直肠癌,依照一些研究,在恶性肿瘤中,移动对直肠癌最有效。

  But how workouts guard against colon cancer remains largely unknown. Physical activity speeds the movement of waste through the intestines, as anyone who has had to hunt for a bathroom during a workout knows.

  但是运动如何能够防止直肠癌仍然是单未知数。在运动时你晤面发现上厕所的频率更高了,因为运动加速了垃圾在肠道中的运动。

  But this does not seem to fully account for the protective effects of exercise. Instead, a small study published in February in The Journal of Physiology suggests we should also look to changes in our bloodstream after exercise.

  但是随即似乎不能完全解释运动的防范作用。但是,2月份在《生理学杂志》达到刊登的同件小型研究建议我们可以更多地关心运动后血液的变化。

  The new study began with scientists at the University of Queensland in Brisbane, Australia, and other institutions recruiting 20 men who had survived colon cancer. (Women were excluded because menstruation might have affected results.)

  这项新的研究由澳大利亚昆士兰大学和其他部门的科学家发起,他们招募了20称直肠癌患者。(女被排除在他,因为月经可能会影响结果。)

  The scientists asked 10 of the men to start working out strenuously three times a week: pedaling a stationary bicycle hard for four minutes, resting for three, and repeating that sequence three more times. They trained for a month and then, a few days after completing the program, rested quietly while researchers drew blood.

  科学家们要求10称男一周举行三次强烈运动:努力踩静止单车四分钟,缓三分钟,再重三次。训练了一个月后,十只人完成了移动计划。几天后,研究人员在他们休息时进行抽血。

  The other 10 men completed the same 4 x 4 interval session, but only once. The researchers drew their blood before, immediately following and an additional two hours after that lone workout.

  此外10称男完成了同的4×4间歇训练,但是只做了同次。研究人员在这项单独的移动之前、完成后同成就两只小时以后抽取了他们的血液。

  The scientists then carefully added a tiny amount of fluid from the men’s blood to petri dishes containing human colon-cancer tumor cells often used to study cancer growth. At several points during the subsequent 72 hours, the researchers counted the numbers of cells in each dish. They soon saw substantial differences.

  下一场,科学家们小心地在蕴人类结肠癌肿瘤细胞(普通用于研究癌细胞生长)的培养皿中加入少量男性血液中的液体。在接下来的72时里,研究人员计算了每个培养皿中细胞的数量。他们快就看了实质性的差别。

  In the dishes containing fluid taken from the men immediately after a single workout, the scientists counted far fewer cancer cells than in those awash in fluid drawn two hours after exercise. There was no similar decline in the dishes from the men who had trained for a month. In effect, something about the blood drawn immediately after the workout was slowing the growth of cancer cells.

  对比运动后2时才抽取的血液,科学家发现在以移动后即刻取出的血液加入培养皿后癌细胞会大量减少,如果动后一个月的血液也无法达到这种效益。其实,闯后即刻抽取的血液会减缓癌细胞的生长。

  The researchers think they may have identified that something in subsequent analyses of the men’s blood. They found a large increase in molecules involved in inflammation immediately after exercise. Inflammation can slow cell growth and reproduction.

  研究人员认为他们或在随后的血液分析着发现了部分东西。他们发现运动后,启示炎症的成员会急速增加,如果炎症可以减缓细胞生长和繁殖。

  So a transitory increase in inflammatory markers after exercise might be helping to jam the proliferation of tumor cells, says Tina Skinner, a physiologist who was the senior author of the study.

  这项研究的著名作者、生理学家蒂娜·斯金纳说:“所以,移动后炎症分子的短暂增加可能有助于癌症细胞的生殖。”

  The implications of these results are both cheering and cautionary. The changes in exercisers’ blood were potent but “transient,” Skinner says.

  这些结果的意味既让人振奋又使得人警觉。斯金纳说,移动者血液中的变化对癌症是强大的,但是同时为是“浅的”。

  So activities would have to be repeated to provide any continuing protection, and it remains unclear how intense or prolonged that exercise ideally would need to be, or if the effects extend equally to fighting other types of cancer.

  所以,必须坚持走以供持续的癌症预防效果,目前还不了解理想情况下运动的强度需要有多很、不断时间要多长,或者其影响是否对其他癌症也行。

  But even so, Skinner says, “We would recommend that exercise be embedded as part of standard practice for people living with and beyond cancer.”

  虽然,斯金纳说,“我们还是建议癌症患者和防止癌症人群将移动作为健康生活实践的部分。”

  (全文共512单词:每日邮报)

  ►帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总

关于"末了阶段,真题的正确打开方式_备注经验_永利皇宫登录网址"发生15称研友在永利皇宫登录网址APP刊登了看法

扫我下载永利皇宫登录网址

永利皇宫登录网址地方站更多

× 关闭